ИССЛЕДОВАНИЕ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В РУННОМ ЯЗЫКЕ КАК МАТЕРИАЛ ДЛЯ ОСОЗНАНИЯ УРОВНЕЙ ПРОЯВЛЕНИЯ НОВОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

ИССЛЕДОВАНИЕ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИЧАСТНЫХ И ДЕЕПРИЧАСТНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В РУННОМ ЯЗЫКЕ КАК МАТЕРИАЛ ДЛЯ ОСОЗНАНИЯ УРОВНЕЙ ПРОЯВЛЕНИЯ НОВОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Т.И.Горбунова

Как известно, решение самых общих проблем может происходить при рассмотрении частных исследовательских задач. В данной статье нами предлагается рассмотрение подходов к созданию целостной картины способов выражения причастных и деепричастных значений в Рунном Языке. В свою очередь, данная работа вывела на размышления  об уровнях проявления Рунного Языка в мире, о возможности и необходимости реализации всего спектра лингвистического потенциала, проявленного в новом языке.

Основой для изучения причастных форм и деепричастий является понимание значений, выражаемых глаголом. Глагол является центральным грамматическим классом любого языка, определяя функционирование всей его системы.

В Рунном Языке глагол – это часть речи, которая обозначает действие или состояние, представленное действием, и выражает это значение в форме времени, лица и числа. «Глаголы Рунного Языка образуются от имен существования при проявлении ими действия во времени и образуются окончаниями, руны которых приводят в движение суть имен существования соответственно своей работе в соответствующем времени» [2].

Рассматривая глаголы Рунного Языка, мы определили в качестве главных категориальных явлений, проявляемых данной частью речи, категории вида, залога, наклонения, времени и лица (см. статьи «Глагол в Рунном Языке», «Сравнительный анализ видовых систем русского и рунного глагола с позиций обучения новому языку»).  Глагольные формы причастий и деепричастий в определенной мере способны проявлять данные категории. Вопрос – в какой мере. Чтобы ответить на этот вопрос, следует рассмотреть в целом проявление залоговых значений глаголами Рунного Языка, что можно сделать лишь с опорой на рассмотрение этого вопроса в русской грамматике [6].

Залог в русском языке является грамматической категорией, формируемой средствами морфологии и синтаксиса. Это категория, образуемая противопоставлением таких рядов морфологических форм, значения которых отличаются друг от друга разным представлением одного и того же отношения между семантическим субъектом, действием и семантическим объектом. Различия заключаются в разной направленности глагольного признака по отношению к его носителю, выраженному подлежащим. Это достигается специальными конструкциями актива и пассива.  В конструкции актива

«Объем статьи определяет автор»

глагольный признак представлен как исходящий от носителя. В конструкции пассива

           «Объем статьи определяется автором»

глагольный признак представлен как направленный на его носителя.

Это различие определяется тем, что в активе в роли носителя глагольного признака выступает семантический, фактический субъект. А в пассивных конструкциях в роли носителя глагольного признака выступает семантический объект. В активной конструкции соотношение между субъектом, действием и объектом представлено со стороны субъекта, осуществляющего действие, а в  конструкциях пассива – со стороны объекта, подвергающегося действию или испытывающего действие или состояние.

Переход активной конструкции в пассивную конструкцию можно отследить по схеме.

Схема 1.

23-1

Пассивное значение в данном случае выражается возвратным глаголом в страдательном значении, а субъект переходит в грамматический объект в форме творительного падежа.

Как видим, категория залога выражается одновременно и морфологически  – формой глагола, и синтаксически – конструкциями актива и пассива.

Для исследования способов проявления данной грамматической категории в Рунном Языке нам необходимо определить подходы, которые позволят  составить четкую схему  как опору в дальнейшей работе.

Так, в современном русском языке существуют разные точки зрения на вопросы классификации глаголов по способности проявлять залоговые значения. Ряд исследователей предлагает выделять глаголы действительного залога, страдательного залога и глаголы, стоящие вне залоговой системы. Этот вопрос не является темой нашего исследования. Нам необходимо выбрать позицию, которая помогла бы в прояснении ситуации  и определении концептуального решения поставленной задачи. Для этого мы считаем целесообразным применение подхода, изложенного в Академической грамматике: все глаголы русского языка охвачены залоговыми отношениями.

С категорией залога тесно связано деление глаголов на разряды переходных и непереходных. Уточним, характеристика переходности-непереходности является ключевой для построения схемы, отображающей всю систему залоговых отношений. Страдательный залог непосредственно связан с переходностью, на нее опираются его морфологические средства.

Переходные глаголы называют действие, которое направлено на объект, выраженный зависимым именем в форме винительного падежа.

                                   Он читал книгу.

При наличии в предложении отрицания такой винительный падеж регулярно заменяется родительным падежом.

                                   Он не читал книги.

Непереходные глаголы – это те глаголы, которые не управляют винительным (родительным) падежом. В большинстве случаев это глаголы, действие которых замкнуто в сфере субъекта, не направлено на объект:

                                   Белеет парус.

                                   Птица сидит на ветке.

                                  Человек учится.

Многое становится понятным. Чтобы объект стал грамматическим субъектом, он, по крайней мере, должен быть.

                                   Он прочитал книгу.

                                   Книга прочитана им.

Попробуем составить схему, отображающую возможность проявления залоговых отношений в русском языке. (Отметим, что лингвисты могут отметить здесь достаточное количество  моментов, нуждающихся в уточнении).

Схема 2.

ВЫРАЖЕНИЕ ЗАЛОГОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ ГЛАГОЛАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА

23-2

23-3

Согласитесь, многое стало более ясным, и это дает возможность перейти к рассмотрению фактов Рунного Языка.

Итак, основываясь на изложенных тезисах, материалах Грамматики Рунного Языка и Практикума, мы можем предложить схему, проявляющую способность проявления залоговых значений в Рунном Языке.

Схема 3.

ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В РУННОМ ЯЗЫКЕ

23-4

23-5

Схема достаточно логична. Однако при сопоставлении схемы с реальными фактами языка могут возникать вопросы. Например, есть группа непереходных глаголов в русском языке, которые все-таки способны вступать в залоговое противопоставление. Это исключения – управлять, руководить и еще ряд глаголов.

           Директор руководит центром.

           Центр руководится директором.

(Возможно, в Рунном Языке также проявятся подобные глаголы).

Существуют глаголы типа «нравиться», которые относятся к отдельной группе глаголов действительного залога, хотя в предложении, с нашей точки зрения, проявляется оттенок страдательности.

           Девушка очень нравится  мне.

Далее, существуют возвратные глаголы действительного залога  и возвратные глаголы страдательного залога, а по форме они совпадают.

           Он учится в институте.

           Дома строятся быстро.

Следует отметить, что в одной из первых работ В.П. Гоча о грамматике Рунного Языка была высказана идея о различении этих глаголов не только по смыслу, который проявляется в контексте, но и по форме. Этот тезис на данном этапе не реализован. Объяснить это можно, имея в виду процессы, проходящие в  самом русском языке. В работах по современному русскому языку отмечается, что часто только текст делает возможным точно определить значение подобного глагола, который может выступать как в значении действительного глагола, так и в значении страдательного. «В ряде случаев глагол с постфиксом -ся может быть истолкован двояко – и как глагол страдательного, и как глагол действительного залога» [6].

                                   Дом строится очень быстро.

                                   Люди строятся колонами и движутся к Красной Площади.

                                   Но жглись костры и обжигал огонь. (О. Шестинский)

Кроме того, правила образования залоговых форм могут быть разнообразными. Так, обычно глаголы несовершенного вида образуют страдательный залог при помощи возвратной частицы -ся. Образуется глагол страдательного значения.

                                   выносить – выноситься

Однако, возможны и другие варианты. Иногда у глаголов несовершенного вида страдательный залог выражается кратким страдательным причастием настоящего времени.

                                   любить – любим

И это вызывает необходимость введения в Рунном Языке специальных форм.

                                   бросать –   бросаем

                                   CNHNUC – CNHNUV

А иногда в русском языке значение страдательного залога у глаголов несовершенного вида выражается при помощи краткого страдательного причастия прошедшего времени.

                                   бить  –  бит

                                   звать –  зван

(Мы не исключаем возможность отражения этих форм в Рунном Языке в будущем, если возникнет такая объективная потребность).

Кроме того, достаточно большая группа страдательных причастий настоящего и прошедшего времени передается в Рунном Языке формой имен проявления [2, 4].

неудержимый     –  DFNELH;UAJ

непоколебимый  –  DFNRJKS<UAJ

оскверненный     –  B’BFG’

обогащенный      – BUL>AJ

добавленный       –  BXAL>AJ

самодвижущийся  –  CÎATFAU

обтекаемый            –  DUCAU

промытый              –  NJCFAU

работящий             –  TFÎAU

Некоторые из этих слов могут применяться в качестве субстантивированных  имен проявления, которые по признакам близки к  именам существования.

живущий  –  FFÎDUAJ

любящий  –  R[DU??J

ищущий    –  DÎUJ

Согласитесь, что вопрос становится еще интереснее. Возможно специальное исследование подобных случаев. Это не является темой статьи, однако, все эти факты позволяют нам сделать некоторые выводы.

Как известно, в русском языке существуют некоторые области неопределенности, связанные с процессами развития языка на данном этапе. Рунный Язык проявляется в современном мире, и этот процесс также связан с моментами закономерной неопределенности. Взаимодействие неопределенностей двух явлений дают неопределенность нового порядка, и это закономерно.

Однако это не основание сомневаться в возможности и необходимости изучения Нового Языка. Тем более что данный вывод носит, можно сказать, промежуточный характер.

Как сказано в грамматике Рунного Языка, в Новом Языке нет формы глагола «причастия», а вводятся причастные формы, которые служат для выражения значений, передаваемых причастиями. Чтобы изучить состояние вопроса в Рунном Языке, нам необходимо понять функции и значения, выражаемые этими словами в языке.

В русском языке причастия – это атрибутивная (т.е. обладающая свойствами определения, выступающая в функции определения) форма глагола, в которой совмещаются значения двух частей речи – глагола и прилагательного, т.е. значения действия и собственно определительное значение [1, 6].

           Горящий костер

           Запертые двери

Эти слова изменяются по родам, числам и падежам, в соответствии с формой слова, которое они определяют.

           Мы подошли к горящему костру.

           Мы любовались горящим костром.

Причастия сохраняют значение вида, т.е. существуют причастия несовершенного и совершенного вида.

           Свеча, горящая на столе

           Свеча, зажженная в темноте

При помощи специальных суффиксов причастия выражают значения времени – настоящего или прошедшего.

           Летящая птица

           Летевшая птица

Причастия настоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида. Они означают, что действие, представленное как характеризующий признак, совершается в настоящем (по отношению ко времени совершения основного действия, ситуации, описываемой в предложении).

           Бегущий человек

           Я вижу бегущего человека.

           Я видел бегущего человека

Причастия прошедшего времени образуются от глаголов несовершенного и совершенного вида. Они означают, что действие, представленное как  характеризующий признак, совершалось или совершилось в прошлом.

           Бежавший человек

           Купленные вещи

Максимально возможное количество причастий, образованных от глагола, равняется четырем – две возможности реализации временных значений и две возможности реализации залоговых значений. Но эта возможность ограничивается:

  1. видом глагола;
  2. переходностью-непереходностью;
  3. лексическим значением.

Достаточно ясно это проявляется в составленной нами схеме, которая дает возможность составить целостное представление о системе причастий в русском языке.

 Схема 4

ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

23-6

НАСТ.        _ _ _ _ _ _ _            _ _ _ _ _ _ _ _
ВРЕМЯ
—————————————————————
ПРОШ.           сыгравший           сыгранный
ВРЕМЯ         увидевший            увиденный
                     построивший       построенный

Итак, переходные глаголы несовершенного вида могут образовать 4 причастия. Переходные глаголы совершенного вида могут образовать только 2 причастия так как не имеют форм нестоящего времени. У непереходных глаголов в 2 раза меньше возможности образования причастий, так как они не образуют страдательных форм.

Схема 5

ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЧАСТНЫХ ФОРМ В РУННОМ ЯЗЫКЕ

23-7

Непереходные глаголы несовершенного вида образуют два причастия, а совершенного вида – одно причастие.

Как видим, средства выражения причастных значений достаточно разнообразны, хотя здесь, конечно, не отражены все случаи. Это не входило в нашу задачу. Но, опираясь на данную схему, мы можем построить графическую картину, отражающую определенные закономерности проявления причастных форм в Рунном Языке (см. Схему 5).

Как видим, в Рунном Языке все гораздо проще, нет необходимости составлять новые слова, варьируя суффиксы и окончания. При этом данный способ выражения соответствующих значений существует в русском языке, где существуют синонимичные причастиям и причастным оборотам конструкции сложноподчиненных предложений с союзными словами «который» и «что».

Играющий в саду мальчик

Мальчик, который играет в саду

Мальчик, что играет в саду

В Рунном Языке реализован второй вариант передачи данных значений.

С нашей точки зрения, схема достаточно удачна в плане отображения целостной картины форм и средств передачи причастных отношений в Рунном Языке. Более того, она позволяет сделать принципиальный вывод, который подтверждает сформулированное в свое время профессором В.П. Гочем утверждение:

В Рунном Языке причастий как таковых нет, и нет причастных форм. А причастные значения выражаются на синтаксическом уровне.

То есть вся эта  грамматическая тема, спорные вопросы, трудности и сложности обусловлены современным этапом проявления Рунного Языка. Мы, фактически, занимаемся «переводом русского языка на Рунный Язык». Можно сказать, человек входит в здание Рунного Языка не через фойе, даже не через подвал, а через ближайшую станцию метро, а это, естественно, вызывает определенные трудности. Например, мы уже напомнили об интересном факте, который, на первый взгляд, не укладываются в созданную нами стройную картину. Это то, что ряд причастий переводится на Рунный Язык формами имен проявления, образованными от глаголов

любимый                   R[DU?JAJ

определенный           DUPJNUAJ

Как образуются от них специальная глагольная форма со значением страдательности при выражении причастных значений? Формой краткого имени проявления или специальной глагольной формой? Мы еще вернемся к этому вопросу.

Итак, мы переходим к рассмотрению глагольной формы деепричастий в Рунном Языке, используя уже апробированный метод, – через анализ особенностей формирования и функционирования деепричастий в русском языке.

Деепричастия в русском языке – это  атрибутивная форма глагола, которая совмещает значения двух частей речи: глагола и наречия [6]. Подобно наречию, эти слова имеют неизменяемую форму: гуляя, отдохнув.

Субъект действия, называемый деепричастием и глаголом-предикатом, совпадают.

Гуляя по саду, человек рассматривал облака.

Человек гулял и рассматривал облака.

Существуют деепричастия несовершенного и совершенного вида.

Деепричастия несовершенного вида передают значение одновременности двух действий, основного и выраженного деепричастием.

Он живет, мечтая о чуде.

Деепричастия совершенного вида могут передавать различные значения:

  1. предшествующего действия по отношению к основному: открыв глаза, сказал;
  2. одновременности состояния, как результата предшествующего действия: сидел, нахмурившись;
  3. следования: открыл книгу, показав статью.

Рассмотрим более подробно способы образования деепричастий.

Деепричастия несовершенного вида образуются от глаголов несовершенного вида при помощи специальных суффиксов.

  • -а, -я :             слыша,  крича,  беря,  вставая,  умываясь;
  • -учи :             будучи,  идучи,  жалеючи,  умеючи;
  • -в, -вши, -ши : (не) быв,   (не) знав,   (не) знавши,   (не) жрамши.

Некоторые глаголы образуют варианты форм деепричастий:

будучи,  быв,  бывши;

зная,  знав,  знавши;

имея,  имев,  имевши.

По грамматическим законам языка деепричастие может быть образовано от каждого глагола несовершенного вида. Но эта возможность не всегда реализуется (или бывает редкой), что проявляется, например, в отношении глаголов: плясать, ждать, тереть,  жать.

Деепричастия совершенного вида образуются от глаголов несовершенного вида действием специальных суффиксов:

  • : открыв, поняв,  узнав;

-в, (-вши), -ши: разыграв (разыгравшись),  ударив (ударившись),  толкнув (толкнувши),  заперши;

  • -а, -я (как варианты): заметя – заметив, полюбя – полюбив, услыша – услышав, зайдя – зашедши.

Как можно заметить, средства образования деепричастий несовершенного и совершенного вида в целом совпадают, отличаясь продуктивностью и образуя слова, которые порой отличаются оттеночными и стилистическими значениями.

Обратимся к Рунному Языку.

В Рунном Языке существуют деепричастия несовершенного и совершенного вида.

Деепричастия несовершенного вида образуются от глаголов несовершенного вида при помощи специального суффикса  UH.

-UC   –  -UH

R[DUC –  R[DUH

любить  –  любя

Деепричастия совершенного вида образуются от глаголов совершенного вида при помощи этого же суффикса  UH.

BFAR[DUC – BFAR[DUH

полюбить   –   полюбив

Мы наблюдаем унификацию средств образования данной глагольной формы. Картина получается совершенно ясная, если учесть, что деепричастия не могут выражать страдательных значений.

В чем может быть сложность? В Рунном Языке существуют возвратные глаголы действительного залога, которые по форме совпадают с возвратными глаголами страдательного залога.

Рассмотрим процесс образования деепричастий несовершенного и совершенного вида от возвратных глаголов действительного залога. Они образуются действием специального суффикса  UHH.

UPH    —UHH

NHR[DUPH   – NHR[DUHH

влюбляться   –   влюбляясь

BFNHR[DUPH – BFNHR[DUHH

влюбиться     –   влюбившись

Если изобразить вышеизложенное графически, то получим следующую схему.

Схема 6.

ОБРАЗОВАНИЕ ДЕЕПРИЧАСТИЙ В РУННОМ ЯЗЫКЕ

23-9

 

Рассматривая данную схему, можно сказать, что с определенной точки зрения в высказанном в свое время автором Рунного Языка утверждении, что в новом языке нет деепричастий, есть своя логика. Если в данных формах идет превалирование качеств наречий, то мы можем говорить о наличии в Рунном языке особых наречий, образованных от глаголов.

Все данные положения, с нашей точки зрения, позволяют сделать предположение о начале важнейшего этапа в проявлении Рунного Языка в современном мире.

*  Предполагаем, что этот этап характеризуется тем, что происходит постепенное освобождение Нового Языка от связей и формальных (по форме) зависимостей  средств и способов выражения значений, реализуемых в русском языке. На определенном этапе русский язык служил основой и моделью создаваемой новой системы. Этот этап завершается. Начинается формирование собственной системы, в основе которой могут лежать другие принципы и средства выражения значений.

Например, нами был затронут вопрос о выражении причастных значений при помощи слов типа «любимый» – R[DU?JAJ, которые в Рунном Языке являются именами проявления, а в русском – полными причастиями.

Можно предложить следующие варианты образования причастной формы от этого слова.

  1. При помощи краткой формы имени проявления: R[DU?JAU –   любим;
  2. При помощи специального суффикса от глагола «любить»: R[DUV.

В справочной литературе использована вторая форма.

Однако  возможны и другие варианты. Например, можно предположить существование в Рунном Языке особых предикатных форм (основание тому можно найти в текстовом материале Практикума). Эти слова образуются от глаголов и имен проявления при помощи специальных суффиксов UY (-Y), -’Y, —UV, (-’V как возможность). В предложении они выполняют функцию сказуемого.

В русском языке этим словам соответствуют краткие прилагательные и краткие причастия.

Z BEDÎY.        DUYJ BUKÎDUY.

Я уверен.                   Он согласен.

достигаем                 AXN[;UV

достигнут                  AXN[;UY

произнесен               BFÎDLUKUY

дан                            BFLUY

предложен                BXLÎBUY

порабощен                BFGTFG’Y

Подчеркнем, это только предположение, но оно может снять некоторые трудности, возникающие при передаче определенных значений.

Итак, Новый Язык является совершенным зеркалом, способным отобразить Новый Мир в полноте, целостности, гармонии и совершенстве. Но у дотошного слушателя возникает вопрос, а насколько он совершенен и почему мы его постоянно улучшаем. Это кажущееся противоречие снимается при понимании принципиального вопроса.

Рунный Язык дан и проявлен сразу в совершенстве.

Речь просто не может идти о его улучшении. Это идет поиск путей максимально точной и полной передачи  возможностей духовного плана, которые заложены в Новом Языке. Современный человек может получить эти знания, в первую очередь, опираясь на знание своего родного языка и через его форму. Но это лишь первый шаг.

В «Первой книге Принципов» мы читаем: «Чтобы стать во главе Творения, человек должен преодолеть не только двойственность своего разума, но и выйти за двойственность всего бытия, что становится возможным при осознании Принципов Бытия, то есть при охвате их сознанием, после чего сознание переливается в Принцип, как в высшую свою форму, а разум «из орудия сознания становится самой его природой, то есть делается категорией, непосредственно присущей самому духу».

Через такое сознание, ставшее Принципом, Дух эманирует в Бытие какой-либо аспект Своей Жизни. Когда же нет еще человека, воспаряющего духом своим в Горний Мир, тогда Принцип являет собой «низший предел, до которого Божество непосредственно нисходит». И далее: «Всякий принцип облекается идеей как низшим аналогом, гармонизирующим с феноменальной природой временных и последовательно-причинных протяжений, утверждает закон идеи внешнюю манифестацию своей закономерности, как вполне независимая реальность».

Здесь можно увидеть и ответ на вопрос о задачах человека, стремящегося через познание Рунного Языка подняться в Духовный Мир, обрести Со-Знание. Здесь видится обозначение целей Рунного Языка по отношению к человеку.

Эта мысль может быть приложена и к пониманию закономерностей проявления Рунного Языка в Новом Мире. То есть существует какой-то нижний предел, который определяет возможность применения Нового Языка для уточнения некоторых значений и передачи нюансов событий, действий, состояний, ощущений, важных для нынешнего человека. Так, наиболее полно проявляется возможность передачи самых тонких, высоких чувств в  поэзии. Но, например, строки:

Мы – двух теней скорбящая чета

Над мрамором божественного гроба,

Где древняя почиет Красота.

(В.Иванов)

с нашей точки зрения, находятся ниже того предела, до которого может «нисходить» Рунный Язык. Конечно, данная фраза явно была рождена в старое время, но и в современной нам литературе можно найти достаточное количество примеров, переведение которых на Рунный Язык невозможно не по причине трудностей лингвистического характера, а по внутреннему содержанию.

Как видится, и в грамматике этот нижний предел проявления и реализации форм, вариантов выражения значений достигнут. Этот факт подтверждается наличием переводов с русского достаточно сложного текстового материала. Однако эти же переводы становятся доказательством уже высказанной мысли о большом значении переводов для приложения новых знаний, формирования речевых навыков и умений, но данная работа не является путем создания Рунной литературы, которая будет ДРУГОЙ (см. статью «Современный этап постижения мира Рунного Языка и становления наук о Рунном Языке»).

В грамматике же, с нашей точки зрения,  начинается процесс «собирания», проявленные возможности средств выражения грамматических значений выводятся на оптимальный режим функционирования, при этом идет процесс объединения,  обобщения и унификации. Можно предположить возможность свертывания целых грамматических классов, например, междометий, которые на определенном уровне развития  станут просто невостребованными, согласно проявляемой в языке тенденции экономии языковых средств и проявляемой во Времени тенденции экономии человеческой энергии.

Начинается процесс движения человека вверх под воздействием Рунного Языка, который может пониматься как возвращение. Ибо это  путь к Великой Простоте, который выражается в упрощении способов выражения, проявленных потенциальных  возможностей формы, изначально присутствующих в языке. То есть как далекую перспективу можно увидеть «собирание» языка в группу слов Имен Начал и далее движение к двум именам –  ÎJ и FPJJ, с которых все началось. И это будет означать, что Рунный Язык выполнил свое предназначение, которое можно обозначить очень просто – приведение человека к БОГУ.

Тогда зачем же мы учим слова и грамматику, сдаем экзамены? Ведь мы знаем эти слова. Но мы не знаем, ЧТО мы знаем. А чтобы узнать это, мы должны пройти свой Путь вместе с Рунным Языком. «Между «есть Бог» и «нет Бога» лежит целое громадное поле, которое проходит с большим трудом истинный мудрец» (А.П. Чехов).

То есть сейчас задача человека, изучающего язык как инструмент Работы, начать мыслить на Рунном Языке, перестать постоянно сравнивать и внутренне переводить слова и фразы. Ведь далее от человека потребуется оторваться от известного и знакомого, чтобы начать движение вверх, уже не опираясь на старые формы и старые языки.

ЛИТЕРАТУРА:

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов – М.: Сов энциклопедия, 1966.
  2. Гоч В.П. Грамматика Рунного Языка. – Ростов-на-Дону: Малыш, 2002.
  3. Гоч В.П. Путь за Тантру. – Екатеринбург: СВ-96, 1977.
  4. Гоч В.П. Русско-рунный словарь. – Ростов-на-Дону: Мылыш, 2002.
  5. Горбунова Т.И., Хворостов С.В. Имя проявления в Рунном Языке. – Сб.: «Рунный Язык и рунные технологии». – Симферополь: Радо, 2002.
  6. Русская грамматика. – М.: Наука, 1980.

No Comments

Post a Comment